Hallo, meine Lieben!Ich habe eine Überraschung für euch! Das war eigentlich gar nicht geplant, aber ich habe vor Kurzem Gekauft vom Wyvern in der Brautmarkt für Monster-Reihe veröffentlicht. Das Buch ist im Januar auf Englisch erschienen, und ich fre...
Hello, my Wylde-lings!Today is a good day. It brings you three FREE reads, and one new release that I'm sure a lot of you were anticipating.I've decided to offer the first three books I wrote in the Monster Security Agency series for free, for three...
My Wylde-lings... you are NOT ready for this man!He's not even a man, he's more. A machine with an alchemical heart he calls an Aether Core. He was built in the 1500s by Leonardo da Vinci to fight a holy war, was decomissioned and hidden in catacombs...
Wenn du mich fragst, würde ich sagen, dass Yolandas Geschichte noch intensiver ist als Milas. Im zweiten Band von Die Schnitter-Akademie Vermächtnisse findet sich Yolanda in einer Irrenanstalt wieder. Ihrer Magie beraubt, unfähig, Traumreisen zu unte...
Hallo, meine Lieben!Heute habe ich großartige Neuigkeiten! Für alle von euch, die meine Reihe Die Schnitter-Akademie gelesen haben: Yolandas Geschichte ist da. Yolanda ist Milas Cousine, falls ihr euch erinnert, und ihre eigene Geschichte wird in dre...
Happy Valentine's Day, my Wylde-lings!Boy, do I have a present for you! A new book in the Orc Mates series, and what a book! I must say the level of steam in this one is higher than what I usually write. Also, it's an enemies to lovers romance, and n...
Bonjour, mes chéris !Je voulais prendre de vos nouvelles et vous dire que je travaille actuellement sur de nouveaux livres, en anglais comme en français. Je termine en ce moment un nouveau roman en anglais dans la série Âmes sœurs orcs (Morgath the S...
Hey, my Wylde-lings!Ready for a new book in the Monsters' Bride Market series? Lia Frost has a new release today. Bought by the Wild Roc is the last book in our Winged January round. A new round is coming in April, and we called it Massive April. You...
Ciao, miei cari!Sto traducendo piano piano sempre più libri in italiano. Faccio del mio meglio, ma la mole di lavoro a volte è davvero tanta, soprattutto quando devo prima scrivere nuovi libri in inglese. Per questo sono molto felice di potervi porta...
Bonjour, mes chéris !Je traduis lentement de plus en plus de livres en français. Je fais de mon mieux, mais la quantité de travail peut être écrasante, surtout quand je dois d’abord écrire de nouveaux livres en anglais. Je suis très heureuse de pouvo...