Rafeef Ziadah

Oct 28, 2025 12:38 pm

El Noticiero Crisálido de hoy nos trae a una poeta palestina.


Cada letra, boom.


Cada espacio entre cada letra, boom.




Boom.


Boom.


Boom.




Su nombre es:


Rafeef Ziadah




Si quieres viajar a un lugar insospechado.


Tómate el tiempo y lee esto.


O no.







3.









2.








1.











0.











Hoy,

Mi cuerpo

Fue una masacre televisiva.


Hoy,

Mi cuerpo

Fue una masacre televisiva,

Que tuvo que adaptarse

A clips de sonido

Y limitación de palabras.


Hoy,

Mi cuerpo

Fue una masacre televisiva,

Que tuvo que adaptarse

A clips de sonido

Y limitación de palabras,

Lo suficientemente

Rellenadas con estadísticas,

Contadores, medidas, respuestas,

Para las que he tenido

que perfeccionar mi inglés

y he aprendido mis resoluciones

de las Naciones Unidas

pero aun así,

él me ha preguntado:


«Srta. Ziadah,

No piensa que todo se arreglaría

Si dejasen de enseñar tanto odio a sus niños?»


Pausa.


Busqué dentro de mí la fortaleza

Para ser paciente,

Pero la paciencia

No está en la punta de mi lengua

Mientras las bombas

Caen sobre Gaza,

La paciencia simplemente

Se ha escapado de mí.


Pausa.

Sonrío.


Nosotros enseñamos vida, señor.

Raffeef

Recuerda sonreír.


Pausa.


Nosotros enseñamos vida, señor.

Nosotros, los palestinos,

Enseñamos vida

Después de que ellos

Hayan ocupado el último cielo.


Nosotros,

Enseñamos vida

Después de que ellos

Hayan construido sus asentamientos

Y sus muros del Apartheid,

Después del último cielo.


Nosotros enseñamos vida, señor.

Pero hoy,

Mi cuerpo

Fue una masacre televisiva

Fabricada para adaptarse

A clips de sonido

Y limitación de palabras.


Pero, danos tan sólo

Una historia

Una historia humana

Sabes,

Esto no es política

Nosotros tan sólo queremos

Hablarle a la gente sobre ti y tu gente

Así que, danos

Una historia humana

No menciones las palabras

Apartheid y ocupación

Esto no es política

Tienes que ayudarme,

Como periodista

A ayudarte a contar tu historia,

La cual no es una historia política.


Hoy,

Mi cuerpo

Fue una masacre televisiva

¿Qué hay si nos das la historia

De una mujer en Gaza

Que necesita medicación?

¿Qué hay acerca de ti?

¿Tienes «los huesos suficientemente rotos»

Para cubrir a su hijo,

Entregarme a tu muerto,

Y dame la lista de sus nombres

En un límite de 1200 palabras?


Hoy,

Mi cuerpo

Fue una masacre televisiva

Fabricada para adaptarse

A clips de sonido

Y limitación de palabras

Y movido por aquellos insensibles

A la sangre de terroristas.


Pero ellos lo sienten.

Lo sienten

por el asedio sobre Gaza.

Así que les di las resoluciones

De las Naciones Unidas,

Y las estadísticas,

Y lo condenamos,

Y lo lamentamos,

Y lo rechazamos.

Estos no son dos bandos iguales:

Ocupante y ocupado,

Y un centenar de muertos,

Dos centenares de muertos,

Y un millar de muertos

Y entre medio

De este crimen de guerra y masacre,

He construido palabras

Y una sonrisa no exótica,

Sonrisa no terrorista,

Y conté y reconté,

Un centenar de muertos,

Dos centenares de muertos,

Un millar de muertos,

¿Hay alguien ahí afuera?

¿Habrá alguien que escuche?


Desearía poder plañir

Sobre sus cuerpos,

Desearía simplemente

Poder correr allí,

a cada campo de refugiados

y sostener a cada niño,

taparles los oídos

para que no tuvieran que escuchar

el sonido de las bombas

por el resto de sus vidas,

como yo hago.


Hoy,

Mi cuerpo

Fue una masacre televisiva,

Y déjenme decir:

Que no hay nada

Que sus resoluciones

De las Naciones Unidas

Hayan hecho jamás

Sobre esto.

Y ningún clip de sonido,

Ningún clip de sonido

Que haga,

No importa cuán buen inglés tenga,

Ningún clip de sonido

Ningún clip de sonido

Ningún clip de sonido

Ningún clip de sonido

Les devolverá a la vida,

Ningún clip de sonido,

Arreglará esto.


Nosotros enseñamos vida, señor

Nosotros enseñamos vida, señor

Nosotros, los palestinos,

Nos levantamos cada mañana

Para enseñarle al resto del mundo

Vida, señor.










0.








1.







2.








3.








El Noticiero Crisálido de hoy nos trae a una poeta palestina.


Cada letra, boom.


Cada espacio entre cada letra, boom.




Boom.


Boom.


Boom.




Su nombre es:


Rafeef Ziadah




Compartir la poesía de Rafeef Ziadah es lo único que se me ocurre hoy para mover lo que se me mueve.


Para que las aguas no se pudran.


Para recordar aunque sea por un segundo que, la libertad tiene que ver con transformar lo que hemos vivido en algo que no haga más daño.




Pfff.


Día duro hoy.


Tiene que haber de todo, está bien.




Desde este rinconcito del Grau de Gandía, mando mi plegaría.


Mi deseo para hacer a favor de reparar el daño causado.


Mis lágrimas como parte del agua saladita de la vida.




Que la rueda gire.


Que el cuerpo sane.


Que la mente se rinda.




SHUT UP!




Abracicos, almas crisálidas.


El Sol está en Escorpio y es el momento de poner luz en la oscuridad.


Vamos suave y con firmeza.






PS: Rafeef Ziadah



PS2: leí hace un rato...



PS3: ¿Qué significa mantener la ternura en tiempos de incertidumbre?

Comments